27 Aralık 2011
Google`da şaşkına çeviren çeviri! Fransa Parlamentosu’nun “Ermeni soykırımı yoktur” diyene ceza öngören yasa taslağını kabul etmesi ile ortaya çıkan gerginlik, Google’a da sıçradı.
translate.google.com adresinin Türkçe’den diğer dillere çeviri bölümünde “Ermeni soykırımı yoktur” cümlesi “Ermeni soykırımı yoktur” şeklinde çevrilirken, Ermeni kelimesindeki ‘e’ küçük harfle yazıldığında, İngilizce karşılığında “There is the Armenian genocide” yani “Ermeni soykırımı vardır” çevirisi yapıldığı tespit edildi. Almanca ve İspanyolca çeviride de aynı sonuç çıktı.
Habertük`teki habere göre, Ermeni kelimesi küçük harfle başladığı anda “Soykırım yoktur”un, “Soykırım vardır” diye çevirilmesi üzerine hatanın teknik bir sorundan kaynaklandığını belirten Google yetkilileri, hatanın siyasi veya tarihi bir tartışmadan kaynaklanmasının sözkonusu olmadığı belirtirken, çevirilerin “insan müdahalesi olmadan, en gelişmiş teknolojiyle” yapıldığı ifade etti.
‘ÇEVİRİDE İNSAN MÜDAHALESİ YOK’
Konuyla ilgili olarak başvurduğumuz Google’dan yapılan açıklamada, “Google’ın çeviri teknolojisinin herhangi bir insan müdahalesi olmadan otomatik olarak ileri teknoloji ile çalıştığı” belirtildi.
Açıklamada, “Google Translate, bir çeviri yaparken, yüz milyonlarca belge arasından yaptığı karşılaştırma sonrası sizin için en uygun çeviriyi verir ve bu çeviriler tam bir çeviri olmadığı gibi eksiklikler ve yanlışlıklar içerebilir. Eğer bir kişi doğru veya uygun olmayan bir çeviri ile karşılaştığını düşünüyorsa, bizi bu konuda bilgilendirmesi yoluyla söz konusu hatanın en kısa sürede giderilmesini sağlayabilir” denildi.